К основному контенту

Секция поэтического перевода

Дарья Суховей о фларфе и переводе фларфа с финского http://youtu.be/QBcRL3dCfCE Екатерина Евграшкина о немецкой поэзии 2000-х http://youtu.be/VupBImBQXMI Алеша Прокопьев читает Яна Вагнера и Герту Мюллер http://youtu.be/jzX8gpx077o Дмитрий Воробьев о переводе Тура Ульвена http://youtu.be/MdUx1-R7BVY Наталия Азарова рассказывает о переводе Ду Фу http://youtu.be/zFWyzYtzfE4 Е. Н. Лисина (Сестра Г. Айги) читает отрывок из Книги Иова, перевод на чувашский язык http://xrenb.livejournal.com/322101.html

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Евгений Симаков

Евгений Симаков на фестивале современной поэзии "ГолосА". 24.03.2012. Национальная библиотека Чувашии.

АЛЕКСЕЙ ПРОКОПЬЕВ: "ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ПОЭЗИЯ МЕНЯЕТ ОБЩЕСТВО"

( интерью для сайта www.novch.ru ) Моя основная работа - писать стихи, переводить их. В Чебоксары я приехал в качестве куратора Межрегионального поэтического фестиваля. Его проведение - моя инициатива совместно с инициативой Интернет-проекта «Новая литературная карта России», www.litkarta.ru. Я родом из Чебоксар, и мне было обидно, что после ухода из жизни Айги, вокруг которого здесь много что происходило, в городе ничего серьезного, в плане поэтическом, не появляется. Многие города уже включились в проведение межрегиональных поэтических фестивалей, в Вологде он второй раз прошел, в Саратове – седьмой… Мы захотели, чтобы Чебоксары тоже были на литературной карте России. Слово - оно ведь не просто так, прозвучало и растаяло в воздухе. Поэтическое слово меняет состав атмосферы, меняет людей, меняет жизнь. Может быть, это не заметно на первый, поверхностный, взгляд, но, если присмотреться, можно понять: многие вещи происходят именно потому, что люди думают. Не просто проживают свою жизнь...